Umcs

في مجال الترجمات ، تتمتع الترجمات المتتالية في السنوات الحديثة بسمعة أكبر. لماذا؟ هناك العديد من العوامل التي تحظى بشعبية كبيرة لهذا النوع من التفسير اليوم. أي بدايات هي هذه؟

FreshDepil

بادئ ذي بدء ، التنقل. تخيل عقد اجتماع عمل تجول خلاله في أروقة قاعات المعارض ، حيث تلتزم بمناقشة مشكلة العناصر أو الحلول المطروحة ومناقشتها. إذا كنت تريد أن يفهمك الأجانب ولا يمكنك التحدث بلغتهم ، فأنت بحاجة إلى مترجم معك. ومع ذلك ، في حالة التفسير المتتالي ، يمكنك تضمينه.

ثانيا ، إمكانية المناقشة. الترجمة الفورية لا توفر مثل هذا المنظور. يترجم المترجم الموجود في المقصورة المحتوى الذي يقدمه المتحدث فقط. وفي الوقت نفسه ، سوف تسمح التفسيرات المتتالية ببعض التفاعل. ومع ذلك ، يمكنك بدء مناقشة وتعليم في هذه الحالة ترجمة جميع المشاركين فيها.

ثالثا ، هذه نسب واسعة. ليس كل المترجمين لديهم استعداد لإنشاءهم. الشخص الموجود يناسبهم ، يمكنه بسهولة التعامل مع ضغوط التأثير على "العيش" ، دون أن يكون قادراً على دعم المواد الإضافية أو الخدمات العلمية. اللعبة الحالية هي على الأرجح شخص يعرف اللغة تمامًا. ومع ذلك ، إذا كنا نريد أن نتأكد من أنه سيتم بناؤه بشكل مثالي للخدمة الوثيقة ، فيمكننا دائمًا تزويده بطريقة بعيدة عن المنتجات مقدمًا حول الموضوع الذي ستجري المناقشة حوله.

الرابعة ، وتنظيم سهل. أما بالنسبة للترجمة الفورية ، فهي لا تتطلب إعدادًا فنيًا أو أي معدات متخصصة. لذلك ليس عليك أن تدفع ثمنًا ، على سبيل المثال ، استئجار غرفة مع كشك ترجمة فوري. ليس عليك أن تسأل عن الجهاز الذي يتيح استقبال المحتوى المترجم ، مثل سماعات الرأس للمستمعين.

الترجمة الشفوية المتتالية شائعة جدًا غالبًا لأنها مريحة جدًا للأشخاص المهتمين بالاجتماع. لا يزال هناك دائمًا من ينفذهم أشخاص يتمتعون بالكفاءات الصحيحة ، وعلى المستوى الأكثر تطرفًا.